Проведений аналіз генези, фонетичних, лексико-стилістичних та функціональних особливостей романських соматичних фразем дав змогу зробити такі висновки: 1. Дивергентно-конвергентні співвідношення семантичної і граматико-синтаксичної структур соматичних фразем романських мов сформувалися під дією таких факторів: спільні фразеологічні корені в народній латині, спільність мисленнєвих загальнолюдських образів та асоціацій і виникнення на цьому ґрунті незалежної іманентної ізосемії, інтерлінгвістичний вплив фразеологічних систем та дія фонетичного чинника на процеси ідіоматизації у досліджуваних фраземах французької, іспанської та італійської мов. 2. Встановлено, що частина соматичної непредикативної фразеології бере початок від соматичних фразем /СФ/ народної латини. Доведено, що лексико-семантичні та граматико-синтаксичні особливості цього пласту романських СФ є наслідком дії двох основних тенденцій народної латини: до аналітизму та варіантності. Встановлено, що в основі лексичних дивергенцій корелятивних романських СФ, запозичених від латини, лежать процеси синонімічної варіантності соматизмів та інших компонентів СФ (дієслів, варіантність структур N + N / N + Adj., варіантність складних та простих прийменників) і процеси еволюції, започатковані самими романськими мовами (виникнення артиклів, займенників). 3. Доведено, що дивергенції на синтагматичному рівні мають в основі синтаксичні процеси занепаду відмінкової системи та переходу її в прийменниково-відмінкову з поступовим відмиранням відмінків. Показано, що латинські СФ на основі Ablativus instrumenti з функцією “супроводу” започаткували у романських мовах СФ варіантні соматичні фраземи з прийменниками a / con; Accusativus loci дав початок виразам з прийменником a, / sous; фраземи з Ablativus modi є прототипом структурної форми з прийменником de. Варіантність синтаксичної структури латинських СФ заклала тенденцію до позиційної варіантності частин біномів. 4. Одним із основних семантичних і структурних процесів, який відобразився на структурі протороманських соматичних фразем, була метонімізація з одночасним переосмисленняи синтаксичних ролей частин синтагми. 5. Встановлено, що основним напрямом формування більшості корелятивних СФ романських мов є іманентна фразеологічна ізосемія, основним підґрунтям якої є психологічно-соціальний фактор. Виявлено основні шляхи ідіоматизації непредикативних двовершинних ФО з соматичним ономасіологічним компонентом та соматизм, який має найбільшу предиспозицію і найбільший ступінь ідіоматизації у французькій, італійській та іспанській мовах, окреслено його семантичну структуру. 6. Охарактеризовано роль фонетичного фактора у творенні та ідіоматизації СФ, а також різних фонетичних явищ: повтору, алітерації, асонансу, асонантної та консонантної рим, ритміки, паралелізму, рівномірного фразового розподілу наголосу, силабічної градації, зв’язок. Фонетичний чинник впливає на структуру фраземи в момент її утворення і, відповідно, на їх лексичне значення. 7. Досліджено функціональний (мовленнєвий) аспект мовних впливів, питання фразеологічних запозичень, кальок. Визначено фактори семантичної контамінації та порушення граматичної і семантичної норм при некоректному вживанні калькованих СФ. 8. Визначено причини дивергенцій у французько-іспансько-італійських соматичних фраземних псевдоеквівалентах. 9. Виокремлено основні структурні типи та домінанти СФ. Основні положення роботи викладено у таких публікаціях: Латинські корені французьких та іспанських фразем // Науковий вісник Волинського державного університету імені Лесі Українки. Серія філологічні науки. – Луцьк, 2000. – Вип.2. – С.97-100. Французько-іспанські фраземні запозичення і кальки // Проблеми семантики слова, речення та тексту.– Київ, 2000. – Вип.3. – С.266-274. Роль фонетичного фактора при формуванні фразеологічних одиниць (на матеріалі іспанської та французької мов) // Вісник Львівського національного університету. Серія іноземні мови.– Львів, 2000. – Вип. 8. – С.161-165. Особливості французьких та іспанських фразем // Романістичні дослідження: сучасний стан та перспективи” (до 100-річчя романістики у Львівському університеті) / Тези конференції. Львів, 25-27 листопада 1997. – С.204-205. Соматичні фраземи як найбільш продуктивна група фразем (порівняльний аналіз на матеріалі іспанської, французької та української мов) // Семантика, синтактика, прагматика мовленнєвої діяльності / Матеріали Всеукраїнської наукової конференції. – Львів: Літопис, 1999. – С.395-399. До питання про псевдоеквіваленти чи “фальшиві друзі перекладача” (на матеріалі французьких та іспанських соматичних фразем) // Переклад: нові ідеї для нового століття / Матеріали семінару Львівського лінгвістичного центру, проведеного у рамках Форуму видавців у Львові 20-22 вересня 2002 р. – Львів, 2002. – С.26-28.
Aнотація |