Библиотека диссертаций Украины Полная информационная поддержка
по диссертациям Украины
  Подробная информация Каталог диссертаций Авторам Отзывы
Служба поддержки




Я ищу:
Головна / Філологічні науки / Романські мови


Данелян юлія Володимирівна. Структурні і смислові трансформації логоепістем у французькому медіа-дискурсі: комунікативно-прагматичний і лінгвокогнітивний аспекти. : Дис... канд. наук: 10.02.05 - 2009.



Анотація до роботи:

Данелян Ю.В. Структурні і смислові трансформації логоепістем
у французькому медіа-дискурсі: комунікативно-прагматичний і лінгвокогнітивний аспекти. – Рукопис.

Дисертація на здобуття наукового ступеня кандидата філологічних наук за спеціальністю 10.02.05 – романські мови. – Київський національний лінгвістичний університет, Київ, 2009.

Дисертацію присвячено вивченню шляхів утворення і особливостей функціонування логоепістем у французькому медіа-дискурсі. Трансформовані логоепістеми розглядаються як результат мовної гри, що ґрунтується на їх інтертекстуальності та поліфонії і спричиняє певні зміни у концептуальній картині світу французького соціуму. Розроблено класифікацію механізмів трансформацій логоепістем та визначено їх місце в об’ємно-прагматичному членуванні медіа-тексту. На підставі типу відношень, які виникають між вихідною і трансформованою логоепістемами, виділено такі типи трансформаційних мотивацій: мотивація фоновими знаннями, аналогія, концептуальна метафора та метонімія, концептуально-інтеграційна мотивація, псевдомотивація. З огляду на частотність використання у французькому медіа-дискурсі логоепістем різних жанрів встановлено його провербіоцентричний характер.

Логоепістеми – це прецедентні, інтертекстуальні, поліфонічні одиниці, наділені ментальним образом – емоційно-ціннісним, культурно-зумовленим уявленням, що склалося в суспільстві та закріпилося за логоепістемою у свідомості членів сучасного французького соціуму. У французький медіа-дискурс вони уводяться у канонічному або трансформованому вигляді. Трансформації логоепістем відбуваються внаслідок концептуальної інтеграції ментальних просторів логоепістеми і нових елементів їх смислової та / чи синтаксичної структури, що сприяє виконанню функції інформування медіа-дискурсу.

Як елементи інтертекстуальності й результат мовної гри ТЛ сприяють виконанню медіа-дискурсом функції впливу. Завдяки ефекту поліфонії, яка визначається як дискурсивно виражена присутність кількох голосів у межах комунікативно-мовленнєвої єдності, ТЛ виконують роль етичних, логічних, патетичних, авторитетних, емоційних аргументів медіа-дискурсу.

З’ясовано, що продуктивність способу трансформації тим вища, чим вищий ефект ошуканого очікування від ТЛ, чим менше змін зазнає синтаксична структура логоепістеми і чим менше зусиль витрачає адресант для побудови трансформації, а читач для її розуміння. Тож, найбільш продуктивними трансформаціями у французькому медіа-дискурсі є квазіцитація та імітація, в результаті яких синтаксична структура логоепістеми зберігається, що забезпечує її впізнаваність адресатом і перенесення на ТЛ ментального образу логоепістеми. Існує тенденція до трансформації логоепістем шляхом алюзії, додавання, продовження, проте при цих трансформаціях збільшується можливість комунікативної невдачі, зумовленої тим, що адресат не впізнає у висловленні вихідну логоепістему через усічення чи розширення її синтаксичної структури.

ТЛ виконують у медіа-дискурсі прагмакомунікативні та естетичні функції, спрямовані на вплив через інформування. Виконання ними основних для заголовків медіа-текстів інформативної, оцінної, інтригуючої функцій забезпечує ефективне використання ТЛ в заголовному комплексі. Компресивна функція уможливлює їх появу в інтродуктивній частині та підзаголовках медіа-тексту.
У заключному блоці медіа-тексту ТЛ виконують аргументативну функцію.

ТЛ мотивовані типом відношень, які встановлюються між канонічними логоепістемами і елементами, що їх трансформують. Мотивація фоновими знаннями властива всім ТЛ. Продуктивними є творення трансформацій на основі аналогії та концептуальної метафори, які дозволяють охарактеризувати невідоме адресату явище через логоепістему.

У процесі смислотворення при структурних трансформаціях відбувається зіставлення комунікативної ситуації медіа-дискурсу з референтною ситуацією логоепістеми шляхом алюзії на останню чи уточнення референції в результаті квазіцитації. При смислових та структурно-смислових трансформаціях логоепістем відбувається концептуальна інтеграція ментального простору логоепістеми з ментальним простором відповідного нового елемента. Головним компонентом при цих інтеграціях є МО логоепістеми, завдяки якому ТЛ виступає джерелом імпліцитної оцінки інформації, емоційним та авторитетним аргументом. Релевантним для визначення цього іміджу є жанр логоепістеми.

У французькому медіа-дискурсі трансформуються логоепістеми таких жанрів: паремії, оніми, вислови з літературних творів, слогани. Найбільш продуктивною основою для трансформації є прислів’я як носії народної мудрості. Оніми музичної, кінематографічної, політико-історичної і телевізійної галузей складають 25% трансформацій та свідчать про появу нових реалій у суспільстві. Продуктивними є трансформації на базі соціальних слоганів, що пояснюється важливістю соціальних питань і пов’язаних із ними слоганів у житті французького суспільства. Мала продуктивність висловлень з літературних творів відображає низький рівень культури читання французів. Малопродуктивними для трансформацій у сучасному французькому медіа-дискурсі є жанри приказок, лічилок, шарад і скоромовок через те, що релевантна для них ігрова функція є факультативною для медіа-дискурсу.

Перспективним, на наш погляд, є порівняння тенденцій трансформації логоепістем у медіа-дискурсі різних франкомовних соціумів, проведення діахронічного дослідження ТЛ у французькому медіа-дискурсу, аналіз утворення і функціонування ТЛ у інших видах дискурсу, дослідження особливостей сприйняття ТЛ адресатами різних вікових і соціальних категорій.

Публікації автора:

1. Марчук Ю. В. Прецедентні феномени у національній концептосфері мовного соціуму / Ю. В. Марчук // Проблеми семантики слова, речення, тексту:
Зб. наук. пр. – 2006. – Вип. 17. – С. 224-229.

2. Гаврилова Ю. В. Механізми концептуальної інтеграції при трансформації прецедентних феноменів у франкомовному медіа-дискурсі / Ю. В. Гаврилова // Проблеми семантики слова, речення, тексту: Зб. наук. пр. – 2007. – Вип. 19. –
С. 24-28.

3. Гаврилова Ю. В. Прецедентні феномени як складник аргументації у франкомовному медіа-дискурсі / Ю. В. Гаврилова // Науковий вісник Волинського державного університету імені Лесі Українки. – Філологічні науки, 2007. – № 3. – С. 93-99.

4. Гаврилова Ю. В. Різновиди смислових трансформацій прецедентних феноменів у франкомовному медіа-дискурсі / Ю. В. Гаврилова // Проблеми семантики слова, речення, тексту: Зб. наук. пр. – 2007. – Вип. 18. – С. 30-34.

5. Гаврилова Ю. В. Функціонування трансформованих прецедентних феноменів у франкомовному медіа-дискурсі / Ю. В. Гаврилова // Проблеми семантики, прагматики та когнітивної лінгвістики: Зб. наук. пр. – 2007. – Вип. 12. – С. 67-71.

6. Данелян Ю. В. Когнітивний імідж логоепістеми як прецедентної одиниці /
Ю. В. Данелян // Проблеми семантики, прагматики та когнітивної лінгвістики:
Зб. наук. пр. – 2008. – Вип. 14. – С. 140-146.

7. Гаврилова Ю. В. Механізми трансформацій прецедентних феноменів у франкомовному медіа-дискурсі / Ю. В. Гаврилова // Наукові записки. – 2008. – Серія: Філологічні науки (мовознавство): У 5 ч. – Вип. 75 (3). – С. 327-330.

8. Гаврилова Ю. В. Мотиваційна база формування значення трансформованих прецедентних феноменів у франкомовному медіа-дискурсі / Ю. В. Гаврилова // Вісник ХНУ ім. В. Н. Каразіна. – № 805. – С. 43-46.

9. Данелян Ю. В. Трансформовані логоепістеми у медіа-дискурсі як засіб лінгвокультурологічної оцінки французького соціуму / Ю. В. Данелян // Проблеми семантики слова, речення, тексту. Зб. наук. пр. – 2008. – Вип. 21. – С. 96-103.

10. Гаврилова Ю. В. Використання ментальних просторів прецедентних феноменів для досягнення ефекту мовної гри у франкомовному медіа-дискурсі /
Ю. В. Гаврилова // Лінгвістика та лінгводидактика у сучасному інформаційному суспільстві: Матеріали студентської науково-практичної конференції (Київ,
4-6 квітня 2007 р.) / КНЛУ – К.: Вид. центр КНЛУ, 2007. – С. 49-51.

11. Гаврилова Ю. В. Місце трансформованих прецедентних феноменів в об’ємно-прагматичному членуванні медіа-тексту / Ю. В. Гаврилова // Психолого-педагогічні проблеми освіти і виховання в умовах глобалізації та інтеграції освітніх процесів (КНЛУ, 12 грудня 2007 р.) / Відп. редактор Чернуха А. М. –
К.: Вид. центр КНЛУ. – 2007. – С. 22-25.

12. Гаврилова Ю. В. Передумови використання трансформованих прецедентних феноменів у франкомовному медіа-дискурсі // Матеріали ІІІ міжнародної науково-практичної конференції "Проблеми загальної, германської, романської та слов’янської стилістики". – Горлівка, Видавництво ГДПІІМ, 2007. – С. 54-56.

13. Марчук Ю. В. Прецедентні феномени у національній концептосфері франкомовного соціуму / Ю. В. Марчук // Франція та Україна, науково-практичний досвід у контексті діалогу національних культур. ХІІ Міжнародна конференція: Матеріали. – Дніпропетровськ: "Пороги", 2007. – С. 23-25.

14. Гаврилова Ю. В. Тенденції використання жанрів прецедентних феноменів для трансформацій у франкомовному медіа-дискурсі / Ю. В. Гаврилова // Матеріали студентської науково-практичної конференції "Мова, освіта, культура в контексті Болонських реалій". – К.: Вид. центр КНЛУ. – 2008. – С. 17-18.