Анотація до роботи:
Бочарнікова А.М. Норма й узус перської мови у перекладній лексикографії. – Рукопис. Дисертація на здобуття наукового ступеня кандидата філологічних наук за спеціальністю 10.02.13 – мови народів Азії, Африки, аборигенних народів Америки та Австралії. – Інститут філології Київського національного університету імені Тараса Шевченка. – Київ, 2009. Розглянуто проблемні питання специфіки відображення норми й узусу перської мови в іншомовно-перському словнику. Проаналізовано наявні в лінгвістиці суперечності у трактуванні лінгвістичних понять, дотичних до мовної норми. Вивчено співвідношення між усним та письмовим варіантом перської мови й той спектр мовних і мовленнєвих явищ, які доцільно відображати в іншомовно-перському словнику. Здійснено аналіз питань іншомовно-перського перекладу, що створюють труднощі для лексикографування, як-от питання синонімії у статті перекладу, часткової еквівалентності, сполучуваності слів, безеквівалентної лексики перської мови. Проаналізовано, класифіковано й виправлено наявні у словниках неточності відображення норм та узусу перської мови. Деталізовано правила впорядкування словникової статті іншомовно-перського словника. Основні типи неточностей проаналізованих лексикографічних джерел – недосконале відтворення фонетичної структури слів, недоліки у відображенні сектора синонімії, неповне відтворення контекстуальних характеристик слова, конотативна й денотативна невідповідності перекладних еквівалентів заголовному слову, а також заміна адекватного перекладу транслітерацією або транскрипцією. |